Knygos "Opera "Everardas II - Lietuvos karalius" vertimas į portugalų kalbą, nes tai portugališka opera apie Lietuvą

Labai smagu, kai pagaliau darbas materializuojasi! Jau išleistas "Valdovų rūmų" leidinys apie Portugalijoje, Keluše 1782 m. pastatytą operą lietuviškais motyvais. Pro Kelušo rūmus man teko ne kartą pravažiuoti, o ėmus šiam leidiniui versti jo tekstus į portugalų kalbą, šie rūmai įgavo dar kitokią prasmę. Tuo pačiu, versdama sužinojau itin įdomių istorinių dalykų ir susipažinau su muzikiniais terminais ir lietuvių, ir portugalų kalbomis. Darbas buvo tikrai nelengvas, nes tekstai gana akademiniai, sudėtingi, tad esu labai dėkinga savo portugalų kalbos redaktorei ir draugams, su kuriais aiškinomės dėl kai kurių operos terminų, pilnų karalių vardų, ir kartu mokėmės. :) Dabar belieka tik sulaukti, kada opera vėl bus pastatyta, ir visi kartu vyksime ja mėgautis, šitiek daug išmokę! O jūs paskaitykite knygą ir kitiems rekomenduokite. Retas atvejis, tokios Lietuvos sąsajos su Portugalija. Knyga "Opera "Everardas II - Lietuvos karalius" išleista lietuvių k., o (netrum...